Ludwig Berger (mit einem Beitrag von Thomas Hufschmid): Zusammenfassung
![]()
![]()
Home Augusta Raurica || Publikationen || Führer
Zusammenfassungen / Summaries / Résumées
Führer durch Augusta Raurica
1998 (6. Aufl.)
Nach fast zehn Jahren seit der letzten Überarbeitung erscheint der beliebte "grosse Führer" durch die Ruinen von Augusta Raurica in überarbeiteter und erweiterter Neuauflage. Die
neuen Erkenntnisse spiegeln nicht nur die nach wie vor intenisve Grabungstätigkeit, z.B. am Hügel von Kastelen, sondern besonders auch die Ergebnisse der auswertenden
Forschungstätigkeit. So erscheinen z.B. heute die Baugeschichte des längst bekannten Hauptforums und des Tempels auf dem Schönbühl in neuem Licht.
Im Mittelpunkt stand in letzter Zeit die Erforschung und Konservierung des imposantesten Monuments: der Theaterruine. Für die Darstellung der geleisteten und der geplanten
Arbeiten konnte der wissenschaftliche Leiter des Sanierungsprogrammes, Thomas Hufschmid, gewonnen werden. Die Ausgrabungen haben nicht nur zu neuen Datierungen
geführt, es darf jetzt auch als gesichert gelten, dass das erste Theater in einer zweiten Bauphase in ein richtiges Amphitheater umgebaut wurde. Da auch die Planungen für die
kommenden Jahre in die Darstellung einbezogen sind, wird der Führer seine Aktualität behalten; er ermöglicht einen Blick darauf, wie sich das Theater im nächsten Jahrtausend
präsentieren wird.
Wie bisher werden auch die Forschungsgeschichte und die wissenschaftliche Diskussion angemessen berücksichtigt. Der Führer stellt daher sowohl für Wissenschaftler als auch
den weiteren grossen Kreis der an Augusta Raurica Interessierten die unverzichtbare Basis dar.
Guide d'Augusta Raurica
(Traduction française par Catherine May-Castella)
1991
Extrait de la préface
Pour la première fois, le guide d'Augusta Raurica est présenté en français. Nous pensons que cela répond à un vif besoin, puisque ce ne sont pas moins de 15000 visiteurs venus
de Suisse romande et des pays francophones qui se rendent chaque année sur les ruines d'Augst. La traduction est basée sur la 5e édition allemande non modifiée de 1988, où
seules quelques erreurs évidentes ont été corrigées. Les frais de traduction ont été financés grâce à une contribution du fonds de la loterie du canton de Bâle-Campagne. Que les
autorités compétentes soient ici remerciées pour leur compréhension. La traduction brute est le travail de l'Institut Translingua SA de Zurich; C. May Castella, Vevey, et L. Berger
ont assuré son adaptation. Un groupe de travail du service musée et archéologie du canton de Bâle-Campagne, section principale d'Augusta Raurica, s'est chargé avec mérite de
la révision de l'index.